翟永明 Zhai Yongming (1955 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
我醉,你不喝 |
Ich bin betrunken, du trinkst nicht |
| |
|
| |
|
| 杯子如约而来时 |
Wenn das Glas wie verabredet kommt |
| 你不醉 那谁肯 |
Bist du nicht betrunken wer könnte |
| 握住一个险恶的旋涡? |
Einen heimtückischen Strudel festhalten? |
| 还有它的必然? |
Und müsste das überhaupt sein? |
| 我所看到的突然的微笑 |
Alle überraschenden Lächeln, die ich sehe |
| 那么小 那么聪明 |
Sind so klein und so klug |
| 是因为我埋在醉里 |
Das ist, weil ich im Rausch versunken bin |
| 所有的酒精都怕我 |
Jede Art von Alkohol hat Angst vor mir |
| 因此夜晚 最值得 |
Daher lohnen sich die Nächte am ehesten |
| 蹈入险境 去取走醉里的 |
Um mich in die Gefahr zu begeben die chemische Reaktion |
| 化学反应 比熟悉我的 |
Des Rausches zu beseitigen noch besser vertraut |
| 香水品牌 你还熟悉 |
Als mit meinem Parfum bist du |
| 我偷走的每一道目光 |
Mit jedem Blick, den ich gestohlen habe |
| 突然我慢慢变红 |
Auf einmal steigt Röte in mein Gesicht |
| 而你也变得更蓝 |
Doch du wirst noch blauer |
| 如果不是乙醇 那就得 |
Wenn es nicht Äthyl-Alkohol ist kann es nur |
| 是一个伤口 |
Eine Wunde sein |
| 它们补充你被不醉 |
Sie ersetzt deine Kraft |
| 轻轻吸走的功力 |
Die durch deine Nüchternheit sanft weggesogen wird |
| 爱如同酒 |
Liebe ist wie Wein |
| 有人闻它 有人饮 |
Jemand riecht sie jemand trinkt sie |
| 它才存在 它才滴滴见血 |
Nur sie existiert nur aus ihr tropft Blut |
| 才让人心痛 才会在醉里 |
Nur sie bringt uns Schmerz nur im Rausch |
| 相信某个人的怪念头 |
Glauben wir den Marotten eines anderen Menschen |
| 现在我要它像个生命 |
Jetzt will ich sie wie ein Leben |
| 而不只是生活的附件 |
Und nicht nur wie ein Anhang des Lebens |
| 我用什么来养它? |
Womit kann ich sie großziehen? |
| 药物,食物,性物? |
Drogen, Essen, Sex? |
| 我不愿等待的后果 |
Die Folgen, auf die ich nicht warten wollte |
| 已开始鼓掌 |
Haben schon begonnen zu applaudieren |
| 终究要变成红人了 |
Am Ende glühe ich |
| 0.5寸高的酒就要见底了 |
Ein Fingerbreit und man kann den Boden des Glases sehen |
| 你不喝,我醉得更快 |
Du trinkst nicht, ich betrinke mich umso schneller |